Llorar en japones

Silent Cry -versión japonesa-

Muchas personas creen que llorar puede ser catártico, una buena forma de aliviar el estrés y dejar salir otras emociones.  Pero en muchas culturas, llorar – especialmente en público – está socialmente mal visto. Y en Japón, probablemente sea peor que en la mayoría de los otros lugares, ya que la cultura exige mantener la tristeza reprimida.

Pero llorar no es algo que se acepte en Japón, especialmente en público.  Como dijo Yuhei Kayukawa, psiquiatra y profesor emérito del Instituto Tecnológico de Nagoya, al Japan Times, “ocultar la ira y la tristeza se considera una virtud en la cultura japonesa”. Como resultado, continuó Kayukawa, “en general, los japoneses son terribles a la hora de lidiar con el estrés” – romper y llorar simplemente no es algo que se pueda hacer.

Terai, sin embargo, encontró una excepción; por alguna razón, los episodios de llanto de sus divorcios ceremoniales fueron tolerados, si no bienvenidos. Así que, en 2013, se centró en todo menos en el divorcio y convirtió “hacer llorar a la gente” en un nuevo negocio.  Terai puso en marcha algo llamado rui-katsu – literalmente, “búsqueda de lágrimas”. Como dijo a un periódico japonés (vía Atlantic), “se dio cuenta de que la gente [en Japón, al menos] no puede llorar a menos que haga un esfuerzo consciente.” Terai invitó a los clientes a una proyección de vídeos diseñados para evocar fuertes sentimientos de tristeza y, en última instancia, hacer que esas lágrimas fluyan: cualquier cosa, desde documentales de desastres naturales hasta, como señala el Atlantic, “funerales de YouTube para gatos domésticos”. En realidad, no importa mientras el resultado final sea un montón de ojos húmedos.

El político japonés Ryutaro Nonomura llorando es un éxito en Internet

@Atehanaas A menudo decimos “Él está llorando” “Ella está llorando” “¿Estás llorando?” así, pero la mayoría de los japoneses no le dirán a alguien que está llorando. Creo que esto se debe al carácter nacional japonés.

@Atehanaas A menudo decimos “Él está llorando” “Ella está llorando” “¿Estás llorando?” así, pero la mayoría de los japoneses no le dirán a alguien que están llorando. Creo que esto se debe al carácter nacional japonés.I’m crying es correcto en la gramática, pero nunca he utilizado esa frase en japonés.

El símbolo de Nivel de Idioma muestra la competencia de un usuario en los idiomas que le interesan. Si estableces tu nivel de idioma, ayudarás a los demás usuarios a ofrecerte respuestas que no sean demasiado complejas ni demasiado sencillas.

Animal Cries (Edición en japonés)

Cómo se dice tengo ganas de llorar. en japonés1)泣き泣き(naki) (n) llorar/ lamentarseたいたい(tai) (aux-adj) querer … hacer algo/querer . ../ indica énfasis/ muy …気分気分(kibun) (n) sentir/moodですです(desu) (aux) ser/es/estar。。(。) periodo japonés “.”

naki tai kibun desu 。Grammer form丁寧語 (Polite form)Polite form (teineigo)convays a sense of politeness, used when speaking to strangers, people older than you, higher social status ect.Click for examples / more info

adminBlackbelt User758 Puntos 2)もうもう(mou) (adv, int) ya/más/pronto/pronto/más/más/otro/otra vez/interjección utilizada para reforzar la expresión de una emoción、(、) coma japonesa泣き泣き(naki) (n) llorar/lamentarたいよたいよ(taiyo) (n, vs) préstamo/prestamista。。(。) periodo japonés “. “

Otras frases con traduccióni mismo no tenía que ir a buscarlo allí.Cada vez que escucho esta canción, pienso en su nombre.Creo que todavía tengo tiempo para otra taza de café.Si tomas esta medicina, te sentirás mejor.Es muy joven es mucho más joven que tomshe no debería ir sola.Me gusta leer misterios.Si pierdo el contacto, avisa a la policía, ¿ok? Muéstrame más

CRY FOR ME (versión japonesa)

Amor que te hace llorar sigue la historia de amor, amistad y crecimiento de seis jóvenes que se trasladan del campo a la gran ciudad de Tokio, cada uno con sus propios sueños y aspiraciones. Entre ellos están Sugihara Oto y Soda Ren. Tras la muerte de su madre, Oto fue criada por unos padres adoptivos en Hokkaido. Aunque ha renunciado a tener grandes esperanzas o sueños para su futuro, sigue siendo positiva y afronta la vida con actitud optimista. Un día se entera de que sus padres adoptivos planean casarla con un hombre rico de la ciudad para resolver su deuda financiera. Soda Ren fue criado por su abuelo en Fukushima. Ren se esfuerza en un trabajo tras otro para conseguir el dinero necesario para comprar las tierras de su abuelo y así poder volver a cultivarlas. Por casualidad, Oto y Ren se conocen en Hokkaido y deciden trasladarse a Tokio para buscar una nueva vida que cambie su destino y su futuro. Sin embargo, nada más llegar a Tokio, se separan entre la multitud… — Fuji TV